[Ratifications deposited at Madrid, December 31, 1906.]
Au nom de Dieu tout-Puissant ! Its Majesty the Emperor of Germany, King de Prusse, in the name of the German Empire; Its Majesty the Emperor of Austria, King de Bohême, &c., and King Apostolique of Hungary; Its Majesty the King of the Belgians; Its Majesty the King of Spain; the President of the United States of America; the President of the French Republic; Its Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Territories beyond the Seas, Emperor of the Indies; Its Majesty the King of Italy; Its Majesty the Sultan of Morocco; Its Majesty the Queen of the Netherlands; Its Majesty the King of Portugal and Algarves, &c.; Its Majesty the Emperor of All Russies; its Majesty the King of Sweden, himself take as a starting point the interest which himself attach with it that the command, the peace, and the prosperity reign in Morocco, and have recognize that this goal invaluable know be reach only with the help of the introduction of reform base on the triple principle of sovereignty and of independence of Its Majesty the Sultan, some integrity of its State, and some freedom economic without no inequality, have solve, on the invitation which them have be address by Its Majesty Of the sherifs, to join together a Conference with Algeciras to arrive with an agreement on the known as reform, like to examine the means to himself get the resource necessary with their application, and have name for their Delegate Plenipotentiary, knowledge: Its Majesty the Emperor of Germany King de Prusse, in the name of the German Empire: Sieur Joseph de Radowitz, his Ambassador extraordinary and Plenipotentiary close His Catholic Majesty; and Sieur Christian, Count de Tattenbach, his Extraordinary Envoy and Ambassador plenipotentiary close His Very-Faithful Majesty; Its Majesty L Emperor of Austria, King de Bohême, &c., and King Apostolique of Hungary: Sieur Rodolphe, Count de Welsersheimb, his Ambassador extraordinary and Plenipotentiary close His Catholic Majesty; and Sieur Léopold, Count Bolesta-Koziebrodzki, his Extraordinary Envoy and Ambassador plenipotentiary in Morocco; Its Majesty the King of the Belgians: Sieur
Maurice, Baron Joostens, his Extraordinary Envoy and Ambassador plenipotentiary
close His Catholic Majesty; and Sieur Conrad, Count de Buisseret-Steenbecque
de Blarenghien, its Extraordinary Envoy and
Its Majesty the King of Spain: Gift Manual Juan Sanchez y Gutiérrez of Castro, Duke of Almodóvar del Río, its Minister of State and Don Juan Pérez-Caballero there To shoe, his Extraordinary Envoy and Ambassador plenipotentiary close His Majesty the King of the Belgians; The President of the United States of America:
Sieur Henry White Ambassador extraordinary and Plenipotentiary of the United
The President of the French Republic: Sieur
Paul Révoil, Ambassador extraordinary and Plenipotentiary of the
French
Its Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Territories beyond the Seas, Emperor of the Indies: Sir Arthur Nicolson, his Ambassador extraordinary and Plenipotentiary close His Majesty the Emperor of All Russies; Its Majesty the King of Italy: Sieur Emile, Marquis Visconti Venosta, Knight about theHolyone; and Sieur Giulio Malmusi, its Extraordinary Envoy and Ambassador plenipotentiary in Morocco; Its Majesty the Sultan of Morocco: El-Hadj Mohamed Ben-el-Arbi Ettorrés, his Delegate in Tangier and his Ambassador extraordinary; El-Hadj Mohamed-Ben-Abdesselam-el-Mokri, his Minister for the Expenditure; El-Hadj Mohamed-Be -Seffar; and Sid Abderrhaman Bennis; Its Majesty the Queen of the Netherlands: Sieur Jonkheer Hannibal Tested, his Extraordinary Envoy and Ambassador plenipotentiary close His Catholic Majesty; Its Majesty the King of Portugal and Algarves, &c.: Sieur Antoine, Count de Tovar, his Extraordinary Envoy and Ambassador plenipotentiary close His Catholic Majesty; and Sieur François Robert, Count de Martens Ferrao, Par of the Kingdom, its Extraordinary Envoy and Ambassador plenipotentiary in Morocco; Its Majesty the Emperor of All Russies: Sieur Arthur, Count Cassini, his Ambassador extraordinary and Plenipotentiary close His Catholic Majesty; and Sieur Basile Bacheracht, his Minister in Morocco; Its Majesty the King of Sweden; Sieur Robert Sager, his Extraordinary Envoy and Ambassador plenipotentiary close His Catholic Majesty and Its Very Faithful Majesty; Which, provided with full powerss, which were found in due form, have, in accordance with the program on which Its Majesty Of the sherifs and Puissances fell from agreement, successively discussed and adopted: I A Declaration relating to the organization of the police; II. A Regulation on the monitoring and the repression of the smuggling of the weapons; III. An Act of Concession of a Moroccan Bank of State; IV. A declaration concerning a better output of the taxes and the creation of new incomes; V. A Payment on the Customs of the Empire and the repression of the fraud and smuggling; |
CHAPTER V
Réglement [ sic ] Payment on the Customs of the Empire and the Repression of the Fraud and Smuggling. 77. Any captain of a trading ship, coming from abroad or Morocco, will have, within the twenty-four hours of his admission in free circulation in one of the ports of the Empire, to deposit at the customs house an exact copy of his proclamation, signed by him and certified by the trustee of the ship. He will have, moreover, if he is required by it, to give communication to the agents of the Customs of the original of his proclamation. The Customs will have faculty to install on board one or more guards to prevent any illegal traffic. 78. Are free of the deposit of proclamation 1. Buildings of war or affrêtés for the account of a Power. 2. Boats belonging to private individuals who make use of it for their use, while abstaining from any carriage of goods. 3. Boats or boats employed with fishing for the coasts. 4. Yachts only used with the pleasure sailing and recorded with the home port in this category. 5. Ships in charge especially with the installation and the repair of the telegraphic cables. 6. Boats only assigned to the rescue. 7. Hospital buildings. 8. Ship-schools of the merchant navy not devoting itself to commercial deals. 79. The proclamation deposited with the Customs will have to announce the nature and the source of the cargo with the marks and numbers of the cases, balls, bundles, barrels, &c. 80. When there are serious indices making suspect the inaccuracy of proclamation, or when the captain of the ship refuses to lend himself to the visit and the checks agents of the Customs, the case will be announced to qualified the Consulaire authority so that this one procéde, with a Delegate of the Customs Of the sherifs, with the investigations, visits, and checks which it will consider necessary. 81. If, with the expiry of the twenty-four hours period indicated to Article 77, the captain did not deposit his proclamation, it will be liable, unless the delay does not come from a case of absolute necessity, of a fine of 150 pesetas per day of delay, without, however, that this fine can exceed 600 pesetas. If the captain presented an inaccurate or incomplete proclamation fraudulently, it will be personally condemned to the payment of a sum equal to the value of the goods for which it did not produce of proclamation, and with a fine of 500 pesetas to 1,000 pesetas, and the building and the goods will be able, moreover, being seized by qualified the Consulaire authority for the safety of the fine. 82. Any person, at the time to clear the goods imported or intended for export, must make with the Customs a detailed declaration, stating the species, quality, the weight, the number, measurement, and the value of the goods, as well as the species, the marks, and the numbers of the parcels which contain them. 83. In the case where, at the time of the visit, one finds less parcel or goods that it was declared by it, the informant, unless it cannot justify its good faith, will have to pay double right for the goods missing, and the goods presented will be retained in customs for the safety of this right double; if, on the contrary, one finds with the visit a surplus as for the number of the parcels, the quantity or the weight of the goods, this surplus will be seized and confiscated with the profit of Makhzen unless the informant cannot justify his good faith. 84. If the declaration were recognized inaccurate as for the species or with quality, and if the informant cannot justify his good faith, the inaccurately declared goods will be seized and confiscated with the profit of Makhzen by the proper authority. 85. If the declaration would be recognized inaccurate as for the declared value, and if the informant cannot justify his good faith, the Customs will be able, either to in kind forthwith take the right, or, if the goods are indivisible, to acquire the known as goods, by immediately paying to the informant the value declared, increased by 5 percent. 86. If the declaration is recognized false as for the nature of the goods, those will be regarded as not having been declared, and the infringement will fall under the application from Articles 88 and 90 hereafter, and will be punished sorrows envisaged in known as Articles. 87. Any attempt or very obvious offence of introduction, any attempt or very obvious offence of export in smuggling of goods subjected to the rights, either by sea, or by ground, will be liable to the confiscation of the goods, without prejudice to the sorrows and fines below which will be pronounced by the Court of jurisdiction. Moreover will be seized and confiscated the means of transport per ground if smuggling constitutes the principal part of the loading. 88. Any attempt or very obvious offence of introduction, any attempt or very obvious offence of export in smuggling by a port open to the trade or a customs house, will be punished of a fine not exceeding triple of the value of the goods object of the fraud, and of a five days imprisonment in six months, or one of the two sorrows only. 89. Any attempt or very obvious offence of introduction, any attempt or very obvious offence of export, apart from a port open to the trade or of a customs house, will be punished of a fine from 300 to 500 pesetas, and of an additional fine equal to three times 13 value of the goods or of a one month imprisonment at one year. 90. The accomplices of the offences envisaged in Articles 88 and 8' 3 will be liable to the same sorrows as the principal authors. The elements characterizing complicity will be appreciated according to the legislation of the seized Court. 91. In the event of attempt or obvious offence of importation, attempt or obvious offence at export of goods by a ship apart from a port open to the trade, the Moroccan Customs will be able to lead the ship to the port to be given nearest to the Consulaire authority, which will be able to seize it and maintain the data entry until á what it discharged the amount of the marked judgments. The data entry of the ship will have to be raised, in any state of the authority, as a this measurement will not block the legal instruction, on consignment of the maximum amount of the fine between L be hands of the Consulaire authority or in bond solvent to pay it accepted by the Customs. 92. The provisions of the preceding Articles will be applicable to the navigation of coastal traffic. 93. The goods, not subjected to the rights of export, embarked in a Marocain port to be transported by sea in another port of the Empire, will have to be accompanied by an exit certificate issued by the Customs, under penalty of subjugated with the payment of the right of importation and being even confiscated if they did not appear in proclamation. 94. Transport by coastal traffic of the products subjected to the rights of export will be able to be carried out only by consigning to the office of departure, against receipt, the amount of the rights of export relating to these goods. This consignment will be refunded with the depositor by the office where it was carried out, on production of a declaration covered by the Customs of the mention of arrival of the goods and the receipt noting the deposit of the rights. The supporting documents of the arrival of the goods will have to be produced in the three months of forwarding. Passed this time, unless the delay does not come from a case of absolute necessity, the consigned sum will become the property of Makhzen. 95. The import duties and of output will be paid to the cash to the customs house where liquidation will have been carried out. The ad valorem rights will be liquidated according to the security dealt in for cash and wholesale of the goods returned to the customs house, and honest of customs duties and of storing. In the event of damages, it will be held account, in the estimate, of the depreciation undergone by the goods. The goods could be withdrawn only after the payment of the customs duties and of storing. Very taken charges some or perception will have to be regular the receipt object, delivered by the agent in charge of the operation. 96. The value of the principal duty-paid goods by the Moroccan Customs will be given each year, under the conditions specified with the preceding Article, by a Commission of the Values Customs, at this meeting in Tangier and composed of - 1. Three members designated by the Moroccan Government. 2. Three members designated by the Diplomatic corps á Tangier. 3. A Delegate of the Bank of State. 4. An agent of the delegation of the Moroccan Loan 5 percent, 1904. The Commission will name twelve to twenty honorary members domiciled in Morocco, which it will consult when it is a question of fixing the values and all the times that she will consider it useful. These honorary members will be selected on the lists of notable, drawn up by each Legation for the foreigners and the Representative of the Sultan for the Morrocans. They will be indicated, as much as possible, proportionally with the importance of the trade of each nation. The Commission will be named for three years. The tariff of the values fixed by it will be used as a basis for the estimates which will be made in each office by the Administration of the Moroccan Customs. It will be displayed in the customs houses and the chancelleries of Legations or the Consulates in Tangier. The tariff will be likely to be revisé at the end of six months, if notable modifications occurred in the value of certain goods. 97. A Standing Committee, known as " Committee
of the Customs, " is established in Tangier, and is named for three years.
It will be composed of a Special Police chief of Its Majesty Of the sherifs,
of a member of the Diplomatic corps or Consular indicated by the Diplomatic
corps in Tangier, and of a Delegate of the Bank of State. It will be able
to associate, in an advisory capacity, or-several Representatives of the
customs. This Committee will exert its high monitoring on the operation
of the Customs, and will be able to put forward with Its Majesty Of the
sherifs the measures which would be specific to make improvements in the
service, and to ensure the regularity and the control of the operations
and perceptions (unloadings, loadings, transport with ground, handling,
inputs and exports of the goods, storing, estimate, liquidation, and perception
of the taxes). By the creation of the " Committee of the Customs, " it
will not be attacked any the rights stipulated in favour of the stockholders
98. In the customs where there are sufficient stores, the customs deal with the goods unloaded as from the moment when they are given, against receipt, by the captain of the boat to the agents appointed with the acconage until the moment when they are regularly cleared. It is responsible for the damage caused by the losses or damages of goods which are ascribable with the fault or the negligence of its agents. It is not responsible for the damages resulting either from decays lies natural of the goods, or of sound too long stay in store, or of the case of absolute necessity. In the customs where there are no sufficient stores, the agents of Makhzen are only held to employ the means of safeguarding available to the customs house. A revision of the Payment of Storing currently in force will be carried out by the care of the Diplomatic corps ruling in the majority, in.liaison.with the Government Of the sherifs. 99. The goods and the means of transport to ground confiscated will be sold by the care of the Customs, within eight days starting from the final judgment given by the Court of competent jurisdiction. 100. The product Net of the sale of the
goods and confiscated objects is acquired definitively in the State; that
of the pecuniary fines, as well as the amount of the transactions, will
be, after deduction of the expenses of any nature, distributed between
the Treasury Of the sherifs and those which will have taken part in the
repression of the fraud or smuggling. A third to be distributed by the
Customs enters the indicators; A third with the agents having seized the
goods; A third with the Moroccan Treasury. If the data entry were operated
without the intervention of an indicator, half of the fines will be allotted
to the seizing agents and other
101. The Moroccan customs authorities will have to announce directly to the Diplomatic agents or Consular the infringements with the present Payment made by their nationals, so that those are continued in front of the court of jurisdiction. The same infringements, made by Moroccan subjects, will be submitted directly by the Customs with the Chérifienne authority. A Delegate of the Customs will be charged to follow the procedure of, hanging businesses in front of the various jurisdictions. 102. Any confiscation, amends, - or penalty will have to be marked for the foreigners by the Consulaire jurisdiction and for the Marocains subjects by the Chérifienne jurisdiction. 103. In the area border of Algeria the application of this Payment will remain the exclusive business of France and Morocco. In the same way, the application of this Payment in Riff, and, in general, in the areas borders of the Spanish possessions, will remain the exclusive business of Spain and Morocco. 104. The provisions of this Payment, others that those which apply to the penalties, could be revisées by the Diplomatic corps in Tangier, ruling unanimously of the voices, and agreement with Makhzen, with the expiry of a two years deadline from its entry into force. |
CHAPTER VI
Declaration relating to the Public Services and to Public works. 105. In order to ensure the application of the principle of economic freedom without any inequality, the Powers Signatories state that none the public services of the Empire Of the sherifs could be alienated with the profit of particular interests. 106. If the Government Of the sherifs would believe duty to call with the foreign capital or foreign industry for the exploitation of public services or the execution of public works, roads, railroads, ports, telegraphs and others, the Powers Signatories are reserved to take care that the authority of the State on these large companies of general interest remains whole. 107. The validity of the concessions which would be made under Article 106, like for the supplies of State, will be subordinate, in all the Empire Of the sherifs, with the principle of the public invitation to tender, without acceptance of nationality, for all the matters which, in accordance with the rules followed in the foreign legislations, comprise the application of it. 108. The Government Of the sherifs, as soon as it decides to carry out by way of adjudication the completion of the public work, will make share with the Diplomatic corps of it; it will communicate to him, thereafter, the schedules of conditions, plans, and all the documents annexed to the project of adjudication, so that the nationals of all the Powers Signatories can realize of projected work and to be capable to contribute to it. A sufficient time will be fixed for this purpose by the notice of invitation to tender. 109. The schedule of conditions will have to contain, neither directly nor indirectly, no condition or provision which can attack the free competition, and to put in state inferiority the competitors of a nationality screw-á-screw of the competitors of another nationality. 110. The adjudications will have passed in the forms and according to the general conditions prescribed by a Payment that the Government Of the sherifs will stop with the assistance of the Diplomatic corps. The adjudication will be pronounced by the Government Of the sherifs in favour of the tenderer who, while conforming to the regulations of the schedule of conditions, will present the offer meeting the general conditions most advantageous. 111. The rules of Articles 106 to 110 will be applied to the Patents of mining claims of forests of cork oaks, in accordance with the provisions of use in the foreign legislations. 112. Firman Chérifien will determine the conditions of concession and operating of the mines, mines and careers. In the development of this Firman, the Government Of the sherifs will take as a starting point the the foreign legislations existing on the matter. 113. If, in the cases mentioned in Articles 106 to 112, it were necessary to occupy certain buildings, it could be proceeded to their expropriation with the help of the preliminary payment of a right allowance and in accordance with the following rules. 114. Expropriation will be able to take place only due to public utility and that as much as the need will have been Constatée by an administrative investigation of which a Payment Of the sherifs elaborate with the assistance of the Diplomatic corps, will fix the formalities. 115. If the owners of buildings are prone Marocains, Its Majesty Of the sherifs will take measurements necessary so that no obstacle is brought to the completion of the work which it will have declared of public utility. 116. If it acts foreign owners, it will be process with expropriation in the following way: In the event of dissension between the qualified Administration and the owner of the building with exproprier, the allowance will be fixed by a special jury, or, if it is necessary, by arbitration. 117. This jury will be composed of six experts estimators, chosen three by the owner, three by the Administration which will continue expropriation. The opinion of the absolute majority will prevail. If it cannot be formed majority, the owner and the Administration will name each one a Referee, and these two Referees will indicate the Arbitre third. In the absence of agreement for the designation of the third Referee, this last will be named by the Diplomatic corps in Tangier. 118. The Referees will have to be selected on a list drawn up at the beginning of the year by the Diplomatic corps and, as much as possible, among the experts not residing in the locality where is carried out ]e work. 119. The owner will be able to make call of the decision returned by the Referees in front of the court of jurisdiction, and in accordance with the rules fixed as regards arbitration by the legislation to which it arose. Chapter Vii General Provisions. 120. In order to put, si' ] takes place there, its legislation harmonizes some with the underwriting liabilities by this General Act, each Power Signatories obliges to cause, in what relates to it, the adoption of legislative measurements which would be necessary. 121. This General Act will be ratified according to the constitutional laws particular to each State; the ratifications will be deposited in Madrid earliest that to make could be, and at the latest 31 Décembre, 1906. It will be drawn up deposit an official report, whose certified copy conforms will be given to the Powers Signatories by the diplomatic way. 122. This General Act will come into effect the day when all the ratifications will have been deposited, and at the latest 31 Décembre, 1906. If special legislative measurements which in certain countries would be necessary to ensure the application á their nationals residing at Morocco of some of the stipulations of this General Act, would not have been adopted before the date fixed for the ratification, these stipulations would not become applicable, in what relates to them, that after legislative measurements above noted would have been promulgated. 123. All the Treaties, Conventions and Arrangements of the Powers Signatories with Morocco remain in force. However, it is understood that in the event of conflict between their provisions and those of this General Act, the stipulations of this last will prevail. In witness whereof the Plenipotentiary Delegates signed this General Act and affixed their seal there. Made in Algésiras the 7th day of April, 1906, in only one specimen, which will remain deposited in the files of the Government of Its Catholic Majesty, and whose certified copies will be given by the diplomatic way to the Powers Signatories. Pour l'Allemagne: (L.S.) RADOWITZ. (L.S.) TATTENBACH. Pour l'Autriche-Hongrie: (L.S.) WELSERSHEIMB. (L.S.) BOLESTA-KOZIEBRODZKI Pour la Belgique: (L.S.) JOOSTENS. (L.S.) Comte CONRAD DE BUISSERE. Pour l'Espagne: (L.S.) El Duque DE ALMODOVAR DEL RIO. (L.S.) J. PÉREZ-CABALLERO. Pour les Etats-Unis d'Amérique (Sous réserve de la déclaration faite en séance plénière de la Conférence le 7 Avril, 1906)* (L.S.) HENRY WHITE. (L.S.) SAMUEL. R. GUMMERÉ. Pour la France: (L.S.) RÉVOIL. (L.S.) REGNAULT. Pour la Grande-Bretagne: (L.S.) A. NICOLSON. Pour l`Italie: (L.S.) VISCONTI VENOSTA. (L.S.) G. MALMUSI. Pour les Pays-Bas: (L.S.) H. TESTA. Pour le Portugal: (L.S.) Conde DE TOVAR. (L.S. ) Conde DE MARTENS FERRAO. Pour la Russie: (L.S.) CASSINI. (L.S.) BASILE BACHERACHT Pour la Suède: (L.S.) ROBERT SAGER, Pour Copie certifiée conforme: Le Sous-Secrétaire d'Etat, (L.S.) E. DE OJÉDA
* Declaration by the United States' Delegate. The Government of the United States of America not having political interests in Morocco, and by taking part in This Conference having been animated of desires and different intentions To only contribute to ensure all the nations the equality more extend with Morocco as regards trade of processing and of prerogative, and to there facilitate the introduction of reform of which the result be a wellbeing general base on a cordiality complete of relation external and a stability administrative interior, declare that in himself associate with Payment and Declaration of Conference by the signature of Act General subject to ratification in conformity with the law Constitutional and of Protocol Additionel and in accept their application with citizen and with interest American in Morocco, it take on him no obligation or responsibility compared to measurement which can be necessary for the setting with execution of known as Payment and Declaration. Additional Protocol with moment to proceed with signature of Act General of Conference of Algeciras, the Delegate of Germany, of Austria-Hungary, of Belgium, of Spain, some State-Plain of America, of France, of Great Britain, of Italy, of Netherlands, of Portugal, of Russia, and of Sweden, hold account of it that the Delegate of Morocco have declare not be in measurement for the moment le moment to there affix their signature, the distance them allow not to obtain in the near future bref délai the résponse of Its Majesty Of the sherifs concern the point au sujet on the subject of which they have believe must him of refer, himself engage reciprocally, in virtue seen implementation simultaneous of reform which is envisaged there, and which is interdependent from/to each other. They are appropriate, consequently, to charge Its Excellence Mr. Malmusi, Ministre of Italy in Morocco and senior of the Diplomatic corps in Tangier, to make the steps necessary to this effect, by drawing the attention of Its Majesty the Sultan on the great advantages which will result for its Empire from the stipulations adopted with the Conference by the unanimity from the Powers Signatories. The adhesion given by Its Majesty Of the sherifs to Acte Général of the Conference of Algeciras will have to be communicated, by the intermediary of the Government of Its Catholic Majesty, with the Governments of the other Powers Signatories. This adhesion will have the same force as if the Delegates of Morocco had affixed their signatures on the General Act and will hold place of ratification by Its Majesty Of the sherifs. In witness whereof the Delegates of Germany, of Austria-Hungary, of Belgium, of Spain, of the United States of America, of France, of Great Britain, of Italy, of the Netherlands, of Portugal, of Russia, and Sweden signed this Additional Protocol and affixed their seal there. Made in Algésiras the 7th day of April, 1906, in only one specimen, which will remain deposited in the files of the Government of Its Catholic Majesty, and whose certified copies will be given by the diplomatic way to the Powers Signatories. Pour l'Allemagne: (L.S.) RADOWITZ. (L.S.) TATTENBACH. Pour l'Autriche-Hongrie: (L.S.) WELSERSHEIMB. (L.S.) BOLESTA-KOZIEBRODZKI Pour la Belgique: (L.S.) JOOSTENS. (L.S.) Comte CONRAD DE BUISSERE. Pour l'Espagne: (L.S.) El Duque DE ALMODOVAR DEL RIO. (L.S.) J. PÉREZ-CABALLERO. Pour les Etats-Unis d'Amérique (Sous réserve de la déclaration faite en séance plénière de la Conférence le 7 Avril, 1906): (L.S.) HENRY WHITE. (L.S.) SAMUEL. R. GUMMERÉ. Pour la France: (L.S.) RÉVOIL. (L.S.) REGNAULT. Pour la Grande-Bretagne: (L.S.) A. NICOLSON. Pour l`Italie: (L.S.) VISCONTI VENOSTA. (L.S.) G. MALMUSI. Pour les Pays-Bas: (L.S.) H. TESTA. Pour le Portugal: (L.S.) Conde DE TOVAR. (L.S. ) Conde DE MARTENS FERRAO. Pour la Russie: (L.S.) CASSINI. (L.S.) BASILE BACHERACHT Pour la Suède: (L.S.) ROBERT SAGER Pour Copie certifiée conforme: Le Sous-Secrétaire d'Etat, (L.S.) E. DE OJÉDA _______________________________ IMPERIAL DECREE ratifying the General
Act of the International Conference at Algeciras.
(Traduction.)
Glory with Single God: Its reign alone is eternal. (Seal of the Sultan Abdulazis-Ben Hassan.) By this Edict we let know that we read what was worked out by our Delegates Of the sherifs and Délégués of Great and High friendly Powers in the meetings of the Conference called in the town of Algeciras in year 1324 of Hégire, corresponding to the year 1906 of the Chrétienne era, to examine the reforms (to be introduced) in this Moghrebin Empire, based, initially, on three principles, namely: maintenance of our sovereignty [ in the text: our sovereign rights ], independence of our aforesaid Empire and economic freedom in fact of public works. Then, the reforms which, based on the aforesaid principles, were summarized in seven chapters, which are: 1. Declaration relating to the organization of the font in the open ports of our Empire (with the trade). 2. Regulation on the monitoring and the repression of the smuggling of the weapons in the territory of this Empire. 3. Act of concession of a bank in the name of the Moroccan Government. 4. Declaration concerning a better output of the taxes existing and the creation of new incomes. 5. Payment on the customs of the Empire and the repression of the fraud and smuggling. 6. Regulation on the means of carrying out public works. 7. General provisions for the ratification and the execution of the General Act. Each one of these chapters includes/understands a number of Articles, one all 123 Articles. After having examined the Act which consolidates the aforesaid Articles and which carries the date of the 12 Safar of the current year, corresponding to April 7, 1906, and after us to be penetrated of this same Act, of the beginning at the end, we took the Chérifienne determination to entirely approve it, to ratify it, accept it and carry out it. Thus given by our command; command, extremely and powerful by the will of God, the 26e day of Rabi' II, 1324, corresponding to June 18, 1906, of the Christian era. For translation certified, A. Mr. LAREDO, the Vice-Consul, Interprets Legation of Italy. Fez, June 18, 1906. OFFICIAL REPORT of the Deposit of Ratifications of the General International Act of the Conference At Algeciras. Madrid, December 31, 1906. **time-out** pursuant to the Article 121 of Proceedings general of Conference international of Algéciras, the undersigned Representative of Great Britain, of Germany, of Austria-Hungary, of Belgium, of Spain, of United States of America, of France, of Italy, of Netherlands, of Portugal, die Russia, and of Sweden himself be meet in Ministry of State, with Madrid, to proceed with deposit between the hand of Government of Its Majesty Catholic of Ratification of Hautes High contracting party contractantes. Instruments of the Ratifications - 1o. Of Its Majesty the King of the United Kingdom of the United Kingdom and of Ireland and Territories British beyond the Seas, Emperor of the Indies; ò. Of Its Majesty the Emperor of Germany, King de Prusse, in the name of the German Empire; ó. Of Its Majesty the Emperor of Austria, King de Bohême, &c.. and King Apostolique of Hungary; ô. Of Its Majesty the King of the Belgians; ö. Of Its Majesty the King of Spain; õ. Of the President of the United States of America; 7o. Of the President of the French Republic; 8o. Of Its Majesty the King of Italy; 9o. Of Its Majesty the Queen of the Netherlands; 10o. Of Its Majesty the King of Portugal and Algarves, &c., &c. 11o. Of Its Majesty the Emperor of All Russies; 1ò. And of Its Majesty the King of Sweden; were produced and, after examination, having been found in due form, are entrusted to the Government of Its Catholic Majesty to be deposited in the files of the State Department. The Chargé d' affaires of the United States declares that the ratification of the President of the United States of America is made subject to the declaration presented by first Délégué of its Country to the closing session of the Conference on April 7, 1906, and of the resolution adopted by the American Senate on December 12th, 1906; declaration and resolution which are inserted in the instrument of ratification and whose reading was given. The adhesion of Its Majesty Of the sherifs in general Acte of the international Conference of Algéciras having been communicated, by the intermediary of the Government of Its Catholic Majesty, with the Governments of the other Powers, this adhesion, in accordance with the additional Protocol of the known as Act, holds place of ratification with regard to Morocco. In witness whereof was drawn up this official report, whose certified copy conforms will be given by the Government of Its Catholic Majesty to the Powers signatories of the general Act. Fact in Madrid the 31e day of December, 190/3. Pour la Grande-Bretagne: (L.S.) MAURICE DE BUNSEN. Pour l'Allemagne: (L.S.) RADOWITZ. Pour l'Autriche-Hongrie: (L.S.) WELSERSHEIMB. Pour la Belgique: (L.S.) JOOSTENS. Pour l'Espagne: (L.S.) J. PÉREZ-CABALLERO. Pour les Etats-Unis d'Amérique: (L.S. ) WINTHROP. Pour la France: (L.S.) CAMBON. Pour l`Italie: (L.S.) SILVASTRELLI Pour les Pays-Bas: (L.S.) H. TESTA. Pour le Portugal: (L.S.) Conde DE TOVAR.
Pour la Russie: (L.S.) CASSINI. Pour la Suède: (L.S.) SAGER. |